Catullus 76 Tarjamahan

John Campbell 03-08-2023
John Campbell

mustahil. 17 o di, si uestrum est misereri, aut si quibus umquam Yeuh para dewa, upami rahmat mangrupikeun sifat anjeun, atanapi upami anjeun kantos mawa 18 extremam iam ipsa in morte tulistis opem, bantuan ka saha wae dina momen maot, 19 kuring miserum aspicite et, si uitam puriter egi, Tingali kuring dina kasulitan, jeung lamun kuring geus hirup murni, 20 Eripite hanc pestem perniciemque mihi, Cabut ieu bala jeung cilaka ti Kami. 21 quae mihi subrepens imos ut torpor in artus Ah kuring! kumaha létoy nyusup kana sendi pangjerona kuring, 22 exulit ex omni pectore laetitias. sarta geus ngaluarkeun sagala kabagjaan tina haté kuring! 23 non iam illud quaero, contra me ut diligat illa, Moal deui ieu doa kuring, yén manéhna kudu cinta ka kuring , 24 aut, quod non potis est, esse pudica uelit: atawa, pikeun éta mustahil, yén manéhna kudu idin pikeun jadi. suci. 25 ipse ualere opto et taetrum hunc deponere morbum. Abdi bakal damang deui sareng ngaleungitkeun panyakit anu parah ieu. 26 o di, reddite mi hoc pro pietate mea. Duh gusti, pasihan abdi ieu salaku balasan tina katakwaan abdi.

Carmen saméméhnasajak, nembongan yen anjeunna nyobian masihan dirina hiji hal kawas "euweuh regrets" ucapan. Sumuhun, anjeunna geus dibikeun sagalana ka dirina. Heueuh, manéhna teu mulangkeun asih. Tapi, manéhna hayang jadi jalma nu soleh deui jeung hirup ku awak nu geus teu karasa deui panyakit.

Dina baris 13 jeung 14 , Catullus ngarti kumaha héséna nyisihkeun hiji “ cinta nu geus lila dipikanyaah.” Anjeunna teras nyarios ka dirina yén anjeunna kedah "ngalaksanakeun éta, hiji cara atanapi anu sanés." Sanaos Catullus hanjelu ngeunaan hasil hubunganana sareng Lesbia, anjeunna sigana ngartos yén anjeunna (kalayan sababaraha pitulung ti dewa) mangrupikeun hiji-hijina anu tiasa ngatasi anjeunna.

Tempo_ogé: Saha Laertes? Lalaki Tukangeun Pahlawan dina Odyssey

Carmen 76

Jalur Téks Latin Tarjamahan basa Inggris
1 SIQVA recordanti benefacta priora uoluptas Lamun lalaki bisa nyokot kasenangan nginget-nginget pamikiran kahadean anu dilakukeun,
2 est homini, cum se cogitat esse pium, nalika anjeunna nganggap yén anjeunna parantos sobat sajati;
3 nec sanctam uiolasse fidem, nec foedere nullo sarta manehna teu ngarempak iman suci, atawa dina sagala hal
4 diuum ad fallendos numine abusum homines, geus ngagunakeun kaagungan dewa pikeun nipu manusa,
5 multa parata manent dina longa aetate, Catulle, mangka aya loba kabagjaan dina umur panjang pikeun anjeun,Catullus,
6 ex hoc ingrato gaudia amore tibi. earned tina cinta nu teu boga syukur ieu.
7 nam quaecumque homines bene cuiquam aut dicere possunt Sakur kahadean anu bisa ditingalikeun ku manusa ka manusa ku kecap
8 aut facere, haec a te dictaque factaque sunt. Atawa kalakuan geus diucapkeun jeung dilakonan ku maneh.
9 omnia quae ingratae perierunt credita menti. Sadayana ieu dipasrahkeun ka hate nu kufur, sarta leungit:
10 quare iam te cur amplius excrucies? Naha ayeuna maneh kudu nyiksa diri maneh?
11 quin tu animo offirmas atque istinc teque reducis, Naha Naha anjeun henteu netepkeun pikiran anjeun, sareng mundur,
12 et dis inuitis desinis esse miser? jeung liren kasangsaraan, di sanajan dewa?
13 difficile est longum subito deponere amorem, Hese ujug-ujug nyingsieunan cinta nu geus lila dipikanyaah. .
14 hese est, uerum hoc qua lubet efficias: Hese; tapi anjeun kedah ngalaksanakeunana, hiji cara atanapi anu sanés.
15 una salus haec est. hoc est tibi peruincendum, Ieu hiji-hijina kasalametan, ieu anu anjeun kedah laksanakeun,
16 hoc facias, siue id non pote siue pote. Ieu anu anjeun lakukeun, naha éta mungkin atawaCarmen

Sumber Daya

Tempo_ogé: Philoctetes – Sophocles – Yunani Kuna – Sastra Klasik

Proyék VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/076.html

John Campbell

John Campbell mangrupikeun panulis anu suksés sareng peminat sastra, dipikanyaho ku apresiasi anu jero sareng pangaweruh éksténsif ngeunaan sastra klasik. Kalayan gairah pikeun kecap anu ditulis sareng karesep khusus pikeun karya-karya Yunani kuno sareng Roma, John parantos mangtaun-taun pikeun diajar sareng eksplorasi Tragedi Klasik, puisi lirik, komedi énggal, sindiran, sareng puisi epik.Lulus ku honors dina Sastra Inggris ti universitas bergengsi, kasang tukang akademik John nyadiakeun anjeunna kalawan yayasan kuat pikeun kritis analisa jeung napsirkeun kreasi sastra abadi ieu. Kamampuhna pikeun ngagali kana nuansa Poetics Aristoteles, ekspresi liris Sappho, kecerdasan Aristophanes anu seukeut, musing sindiran Juvenal, sareng narasi Homer sareng Virgil anu saé pisan luar biasa.Blog John janten platform anu paling penting pikeun anjeunna ngabagi wawasan, observasi, sareng interpretasi karya-karya klasik ieu. Ngaliwatan analisis meticulous ngeunaan téma, karakter, simbol, jeung konteks sajarah, anjeunna brings hirup karya raksasa sastra kuna, sahingga bisa diasupan ka pamiarsa tina sagala backgrounds jeung kapentingan.Gaya tulisan anu pikaresepeun ngalibatkeun pikiran sareng haté pamiarsana, ngagambar kana dunya magis sastra klasik. Kalayan unggal tulisan blog, John sacara terampil ngahijikeun pamahaman ilmiahna kalayan jerosambungan pribadi kana téks ieu, sahingga relatable tur relevan jeung dunya kontemporer.Diakuan salaku otoritas dina widangna, John parantos nyumbangkeun tulisan sareng karangan ka sababaraha jurnal sareng publikasi sastra anu bergengsi. Kaahlianana dina sastra klasik ogé ngajantenkeun anjeunna janten panyatur anu ditéang dina sababaraha konperénsi akademik sareng acara sastra.Ngaliwatan prosa eloquent sarta sumanget ardent, John Campbell ditangtukeun pikeun nyegerkeun tur ngagungkeun kageulisan abadi jeung significance profound sastra klasik. Naha anjeun sarjana anu dedikasi atanapi ngan saukur pamaca panasaran anu hoyong ngajajah dunya Oedipus, sajak cinta Sappho, lakon lucu Menander, atanapi dongéng heroik Achilles, blog John janji bakal janten sumber anu berharga anu bakal ngadidik, mere ilham, sareng hurung. cinta lifelong pikeun klasik.