Catullus 76 Tərcümə

John Campbell 03-08-2023
John Campbell

qeyri-mümkün. 17 o di, si uestrum est misereri, aut si quibus umquam Ey tanrılar, əgər mərhəmət sizin xüsusiyyətinizdirsə və ya əgər siz heç gətirmisiniz 18 extremam iam ipsa in morte tulistis opem, hər kəsə ölüm anında kömək edin, 19 me miserum aspicite et, si uitam puriter egi, bəlalarımda mənə bax və əgər mən pak həyat sürmüşəmsə, 20 eripite hanc pestem perniciemque mihi, Bu bəlanı götür və məndən xarab ol. 21 Axı mən! nə qədər süstlük mənim oynaqlarımın içinə girir, 22 expulit ex omni pectore laetitias. və bütün sevincləri ürəyimdən qovdu! 23 non iam illud quaero, contra me ut diligat illa, Artıq bu mənim duam deyil ki, o məni müqabilində sevsin , 24 aut, quod non potis est, esse pudica uelit: və ya bunun üçün qeyri-mümkündür, ona razılıq verməlidir. iffətli. 25 ipse ualere opto et taetrum hunc deponere morbum. Mən özüm sağalıb bu pis xəstəliyi aradan qaldırardım. 26 o di, reddite mi hoc pro pietate mea. Ey tanrılar, təqvamın müqabilində bunu mənə nəsib et.

Həmçinin bax: Odi et amo (Catullus 85) – Katullus – Qədim Roma – Klassik Ədəbiyyat

Əvvəlki Karmenşeirindən görünür ki, o, özünə “peşman olma” çıxışı kimi bir şey verməyə çalışır. Bəli, hər şeyi ona verdi. Xeyr, o sevgini geri qaytarmadı. Lakin o, yenidən mömin bir insan olmaq və artıq xəstəlik hiss etməyən bədənlə yaşamaq istəyir.

13 və 14-cü sətirlərdə Katullus başa düşür ki, "" çoxdankı sevgi”. Sonra özünə deyir ki, “bu və ya digər şəkildə bunu yerinə yetirməli”. Catullus Lesbia ilə münasibətinin nəticəsindən kədərlənsə də, görünür, o, (tanrıların bəzi köməyi ilə) onun öhdəsindən gələ biləcək yeganə şəxs olduğunu başa düşür.

Karmen 76

Xətt Latın mətni İngilis dilinə tərcümə
1 SIQVA recordanti benefacta priora uoluptas ƏGƏR kişi hər hansı edilən yaxşılıqlar haqqında düşüncələri xatırlamaqdan həzz alır,
2 est homini, cum se cogitat esse pium, o edildiyini düşünəndə əsl dost;
3 nec sanctam uiolasse fidem, nec foedere nullo və o, müqəddəs imanı, nə də heç bir müqaviləni pozmayıb
4 diuum ad fallendos numine abusum homines, insanları aldatmaq üçün tanrıların əzəmətindən istifadə etdi,
5 multa parata manent in longa aetate, Catulle, sonra sizin üçün uzun ömürdə çoxlu sevinclər var,Catullus,
6 ex hoc ingrato gaudia amore tibi. bu nankor sevgidən qazandı.
7 nam quaecumque homines bene cuiquam aut dicere possunt İnsan insana sözlə nə yaxşılıq göstərə bilərsə
8 aut facere, haec a te dictaque factaque sunt. və ya əməl sizin tərəfinizdən deyilib və edilib.
9 omnia quae ingratae perierunt credita menti. Bütün bunlar nankor bir ürəyə tapşırılıb və itirilib:
10 quare iam te cur amplius excrucies? Niyə indi özünə daha çox əzab verməlisən?
11 quin tu animo offfirmas atque istinc teque reducis, Niyə Məgər sən fikrində möhkəm dayanıb, geri çəkilmirsənmi? tanrılara rəğmən?
13 difficile est longum subito deponere amorem, Uzun zamandır əziz olan sevgini birdən-birə kənara qoymaq çətindir. .
14 difficile est, uerum hoc qua lubet efficias: Çətindir; ancaq siz bunu bu və ya digər şəkildə yerinə yetirməlisiniz.
15 una salus haec est. hoc est tibi peruincendum, Bu yeganədir. təhlükəsizlik, bunu həyata keçirməlisiniz,
16 hoc facias, siue id non pote siue pote. bunu etməlisən, istər mümkündür və yaCarmen

Resurslar

VRoma Layihəsi: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/076.html

Həmçinin bax: Argonautica – Rodoslu Apollonius – Qədim Yunanıstan – Klassik Ədəbiyyat

John Campbell

Con Kempbell klassik ədəbiyyata dərin qiymət verməsi və geniş biliyi ilə tanınan bacarıqlı yazıçı və ədəbiyyat həvəskarıdır. Yazılı sözə ehtiras və qədim Yunanıstan və Roma əsərlərinə xüsusi valeh olan Con illərini Klassik Tragediyanın, lirik poeziyanın, yeni komediyanın, satiranın və epik poeziyanın tədqiqi və tədqiqinə həsr etmişdir.Nüfuzlu bir universitetin ingilis ədəbiyyatını fərqlənmə diplomu ilə bitirən Conun akademik təcrübəsi ona bu əbədi ədəbi yaradıcılığı tənqidi təhlil və şərh etmək üçün güclü zəmin yaradır. Onun Aristotelin Poetikasının, Safonun lirik ifadələrinin, Aristofanın iti zəkasının, Yuvenalın satirik musinqlərinin, Homer və Virgilin geniş hekayələrinin nüanslarını dəf etmək bacarığı həqiqətən müstəsnadır.Conun bloqu onun bu klassik şah əsərlərinə dair fikirlərini, müşahidələrini və şərhlərini bölüşməsi üçün əsas platforma rolunu oynayır. Mövzuları, personajları, simvolları və tarixi kontekstləri diqqətlə təhlil edərək, o, qədim ədəbiyyat nəhənglərinin əsərlərini canlandırır, onları hər növ və maraq dairəsindən olan oxucular üçün əlçatan edir.Onun valehedici yazı tərzi oxucularının həm şüurunu, həm də qəlbini cəlb edir, onları klassik ədəbiyyatın sehrli dünyasına çəkir. Hər bloq yazısı ilə Con öz elmi anlayışını dərindən məharətlə birləşdirirbu mətnlərlə şəxsi əlaqə, onları müasir dünya ilə əlaqəli və aktual edir.Öz sahəsində nüfuzlu şəxs kimi tanınan Con bir neçə nüfuzlu ədəbi jurnal və nəşrlərə məqalələr və esselər təqdim etmişdir. Klassik ədəbiyyatdakı təcrübəsi onu müxtəlif akademik konfranslarda və ədəbi tədbirlərdə axtarılan məruzəçiyə çevirdi.Con Kempbell fəsahətli nəsri və qızğın həvəsi ilə klassik ədəbiyyatın əbədi gözəlliyini və dərin əhəmiyyətini canlandırmaq və qeyd etmək əzmindədir. İstər xüsusi alim, istərsə də Edip dünyasını, Safonun sevgi şeirlərini, Menanderin hazırcavab pyeslərini və ya Axillesin qəhrəmanlıq nağıllarını araşdırmaq istəyən maraqlı oxucu olmağınızdan asılı olmayaraq, Conun bloqu maarifləndirəcək, ruhlandıracaq və alovlandıracaq əvəzolunmaz mənbə olacağını vəd edir. klassiklərə ömürlük sevgi.