John Campbell

შეუძლებელია. 17 o di, si uestrum est misereri, aut si quibus umquam ღმერთებო, თუ წყალობა თქვენი თვისებაა, ან თუ ოდესმე მოგიტანია 18 extremam iam ipsa in morte tulistis opem, დახმარება ნებისმიერს სიკვდილის მომენტში, 19 me miserum aspicite et, si uitam puriter egi, შემომხედე ჩემს გასაჭირში და თუ წმინდა ცხოვრებას ვატარებ, 20 eripite hanc pestem perniciemque mihi, მომაშორე ეს ჭირი და დანგრევა. 21 quae mihi subrepens imos ut torpor in artus აჰ მე! როგორი ლეტარგია მიტრიალებს ჩემს გულში, 22 expulit ex omni pectore laetitias. და გამოდევნა ყველა სიხარული ჩემი გულიდან! 23 non iam illud quaero, contra me ut diligat illa, აღარ არის ეს ჩემი ლოცვა, რომ მან სანაცვლოდ მიყვარდეს , 24 aut, quod non potis est, esse pudica uelit: ან, რადგან ეს შეუძლებელია, ის დათანხმდეს იყოს სისუფთავე. 25 ipse ualere opto et taetrum hunc deponere morbum. მე ისევ კარგად ვიქნებოდი და მოვიშორებდი ამ საშინელ ავადმყოფობას. 26 o di, reddite mi hoc pro pietate mea. ო ღმერთო, მომეცი ეს ჩემი ღვთისმოსაობის სანაცვლოდ.

Იხილეთ ასევე: ქრისტიანობა ბეოვულფში: არის თუ არა წარმართი გმირი ქრისტიანი მეომარი?

წინა კარმენილექსი, როგორც ჩანს, ის ცდილობს საკუთარი თავის წარმოთქმას ისეთი რამ, როგორიც არის „არა სინანულის“ გამოსვლა. დიახ, მან ყველაფერი მისცა მას. არა, მან არ დაუბრუნა სიყვარული. მაგრამ მას სურს კვლავ გახდეს ღვთისმოსავი ადამიანი და იცხოვროს ისეთი სხეულით, რომელსაც აღარ გრძნობს ავადმყოფობა.

მე-13 და მე-14 სტრიქონებში , კატულიუსს ესმის, თუ რა ძნელია განზე გამოყოფა „ დიდი ხნის სანუკვარი სიყვარული. ” შემდეგ ის ეუბნება საკუთარ თავს, რომ მას სჭირდება „შეასრულოს ეს, ასე თუ ისე“. მიუხედავად იმისა, რომ კატულუსი მოწყენილია ლესბიასთან ურთიერთობის შედეგის გამო, როგორც ჩანს, ესმის, რომ ის (ღმერთების გარკვეული დახმარებით) ერთადერთია, ვისაც შეუძლია მისი გადალახვა.

კარმენი 76

ხაზი ლათინური ტექსტი ინგლისური თარგმანი
1 SIQVA recordanti benefacta priora uoluptas თუ კაცს შეუძლია მიიღოს ნებისმიერი სიამოვნებით იხსენებს გაკეთებულ სიკეთეზე ფიქრს,
2 est homini, cum se cogitat esse pium, როცა ფიქრობს, რომ ის იყო ნამდვილი მეგობარი;
3 nec sanctam uiolasse fidem, nec foedere nullo და რომ მას არ დაურღვევია წმინდა რწმენა და არც რაიმე კომპაქტური
4 diuum ad fallendos numine abusum homines, გამოიყენა ღმერთების დიდებულება ადამიანების მოსატყუებლად,
5 multa parata manent in longa aetate, Catulle, მაშინ ბევრი სიხარულია შენთვის დიდხანს სიცოცხლეში,Catullus,
6 ex hoc ingrato gaudia amore tibi. იშოვა ამ უმადური სიყვარულით.
7 nam quaecumque homines bene cuiquam aut dicere possunt რაც სიკეთე შეუძლია ადამიანს სიტყვით გამოავლინოს
8 aut facere, haec a te dictaque factaque sunt. ან საქმე თქვენ მიერ არის ნათქვამი და გაკეთებული.
9 omnia quae ingratae perierunt credita menti. ეს ყველაფერი უმადურ გულს მიენდო და იკარგება:
10 quare iam te cur amplius excrucies? მაშინ რატომ უნდა იტანჯო ახლა მეტი თავი?
11 quin tu animo offirmas atque istinc teque reducis, რატომ არ აყალიბებ შენს გონებას მტკიცედ და არ იხევ უკან,
12 et dis inuitis desinis esse miser? და აღარ ხარ უბედური, მიუხედავად ღმერთებისა?
13 difficile est longum subito deponere amorem, ძნელია მოულოდნელად უარი თქვა დიდი ხნის ნანატრი სიყვარული .
14 difficile est, uerum hoc qua lubet efficias: რთულია; მაგრამ თქვენ უნდა შეასრულოთ ეს, ასე თუ ისე.
15 una salus haec est. hoc est tibi peruincendum, ეს არის ერთადერთი უსაფრთხოება, ეს თქვენ უნდა განახორციელოთ,
16 hoc facias, siue id non pote siue pote. ეს თქვენ უნდა გააკეთოთ, თუ არა შესაძლებელია ანკარმენი

რესურსები

Იხილეთ ასევე: აფროდიტე ოდისეაში: ზღაპარი სექსის, თავხედობისა და დამცირების შესახებ

VRoma პროექტი: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/076.html

John Campbell

ჯონ კემპბელი არის წარმატებული მწერალი და ლიტერატურის ენთუზიასტი, რომელიც ცნობილია კლასიკური ლიტერატურის ღრმა დაფასებითა და ფართო ცოდნით. წერილობითი სიტყვით გატაცებით და ძველი საბერძნეთისა და რომის ნაწარმოებებით განსაკუთრებული აღფრთოვანებით, ჯონმა წლები მიუძღვნა კლასიკური ტრაგედიის, ლირიკული პოეზიის, ახალი კომედიის, სატირისა და ეპიკური პოეზიის შესწავლასა და კვლევას.წარჩინებით დაამთავრა ინგლისური ლიტერატურა პრესტიჟულ უნივერსიტეტში, ჯონის აკადემიური გამოცდილება აძლევს მას ძლიერ საფუძველს ამ მარადიული ლიტერატურული შემოქმედების კრიტიკული ანალიზისა და ინტერპრეტაციისთვის. მისი უნარი ჩაუღრმავდეს არისტოტელეს პოეტიკის ნიუანსებს, საფოს ლირიკულ გამონათქვამებს, არისტოფანეს მახვილგონიერებას, იუვენალის სატირულ ფიქრებს და ჰომეროსისა და ვერგილიუსის ფართო ნარატივებს მართლაც განსაკუთრებულია.ჯონის ბლოგი ემსახურება როგორც უმთავრეს პლატფორმას, რათა გაუზიაროს თავისი შეხედულებები, დაკვირვებები და ამ კლასიკური შედევრების ინტერპრეტაციები. თემების, პერსონაჟების, სიმბოლოების და ისტორიული კონტექსტის ზედმიწევნითი ანალიზის საშუალებით, იგი აცოცხლებს უძველესი ლიტერატურული გიგანტების ნამუშევრებს, რაც მათ ხელმისაწვდომს ხდის ყველა წარმომავლობისა და ინტერესის მკითხველს.მისი მომხიბვლელი წერის სტილი აერთიანებს მისი მკითხველების გონებასაც და გულსაც, იზიდავს მათ კლასიკური ლიტერატურის ჯადოსნურ სამყაროში. ყოველ ბლოგ პოსტთან ერთად, ჯონი ოსტატურად აერთიანებს თავის სამეცნიერო გაგებას ღრმადპიროვნული კავშირი ამ ტექსტებთან, რაც მათ ნათესავს და შესაბამისობას ხდის თანამედროვე სამყაროსთვის.თავის სფეროში ავტორიტეტად აღიარებულ ჯონს აქვს წვლილი სტატიებითა და ესეებით რამდენიმე პრესტიჟულ ლიტერატურულ ჟურნალსა და პუბლიკაციაში. კლასიკურ ლიტერატურაში მისმა გამოცდილებამ ის ასევე გახადა სპიკერად სხვადასხვა აკადემიურ კონფერენციებსა და ლიტერატურულ ღონისძიებებზე.თავისი მჭევრმეტყველი პროზისა და მგზნებარე ენთუზიაზმით, ჯონ კემპბელი გადაწყვეტილია გააცოცხლოს და აღნიშნოს კლასიკური ლიტერატურის მარადიული სილამაზე და ღრმა მნიშვნელობა. ხართ თუ არა თავდადებული მეცნიერი თუ უბრალოდ ცნობისმოყვარე მკითხველი, რომელიც ცდილობს შეისწავლოს ოიდიპოსის სამყარო, საფოს სასიყვარულო ლექსები, მენანდრის მახვილგონივრული პიესები თუ აქილევსის გმირული ზღაპრები, ჯონის ბლოგი გპირდებათ იყოს ფასდაუდებელი რესურსი, რომელიც გაანათლებს, შთააგონებს და ანათებს. უწყვეტი სიყვარული კლასიკის მიმართ.