Taula de continguts
impossible.
Anterior Carmenpoema, sembla que està intentant donar-se una cosa així com un discurs de "sense penedir-se". Sí, li ha donat tot. No, no li va tornar l'amor. Però, vol tornar a ser un home de Déu i viure amb un cos que ja no sent malaltia.
A les línies 13 i 14 , Catul entén com de difícil és deixar de banda un “ amor estimat des de fa temps". Aleshores es diu a si mateix que ha de "aconseguir-ho, d'una manera o altra". Tot i que Catul està trist pel resultat de la seva relació amb Lesbia, sembla entendre que ell (amb una mica d'ajuda dels déus) és l'únic que la pot superar.
Vegeu també: Miser Catulle, desinas ineptire (Càtul 8) – Catul – Roma antiga – Literatura clàssica Carmen 76 |
Línia | Text llatí | Traducció a l'anglès | ||
---|---|---|---|---|
1 | SIQVA recordanti benefacta priora uoluptas | SI un home pot prendre qualsevol plaer en recordar el pensament de les bondats fetes, | ||
2 | est homini, cum se cogitat esse pium, | quan creu que ha estat un veritable amic; | ||
3 | nec sanctam uiolasse fidem, nec foedere nullo | i que no ha trencat la sagrada fe, ni en cap pacte. | ||
4 | diuum ad fallendos numine abusum homines, | ha utilitzat la majestat dels déus per enganyar els homes, | ||
5 | multa parata manent in longa aetate, Catulle, | Llavors hi ha moltes alegries en una llarga vida per a tu,Catul, | ||
6 | ex hoc ingrato gaudia amore tibi. | es va guanyar d'aquest amor ingrat. | ||
7 | nam quaecumque homines bene cuiquam aut dicere possunt | Per a qualsevol bondat que l'home pugui mostrar amb la paraula | ||
8 | aut facere, haec a te dictaque factaque sunt. | o acte ha estat dit i fet per tu. | ||
9 | omnia quae ingratae perierunt credita menti. | Tot això va ser confiat a un cor desagraït, i es perd: | ||
10 | quare iam te cur amplius excrucies? | Per què doncs t'has de turmentar més ara? | ||
11 | quin tu animo oficis atque istinc teque reducis, | Per què no t'assentes fermament, i et retraixes, | ||
12 | et dis inuitis desinis esse miser? | i deixes de ser miserable, malgrat els déus? | ||
13 | difficile est longum subito deponere amorem, | És difícil de sobte deixar de banda un amor estimat des de fa temps . | ||
14 | difficile est, uerum hoc qua lubet efficias: | És difícil; però hauries d'aconseguir-ho, d'una manera o d'una altra. | ||
15 | una salus haec est. hoc est tibi peruincendum, | Aquest és l'únic seguretat, això ho has de dur a terme, | ||
16 | hoc facias, siue id non pote siue pote. | això has de fer, tant si és possible oCarmen
Projecte VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/076.html |