ការបកប្រែ Catullus 76

John Campbell 03-08-2023
John Campbell

មិនអាចទៅរួច។ 17 o di, si uestrum est misereri, aut si quibus umquam បពិត្រ​ព្រះ​អង្គ​អើយ ប្រសិន​បើ​សេចក្ដី​មេត្តា​ករុណា​ជា​គុណ​សម្បត្តិ​របស់​អ្នក ឬ​បើ អ្នកធ្លាប់នាំយក 18 extremam iam ipsa in morte tulistis opem, ជំនួយដល់នរណាម្នាក់នៅពេលស្លាប់ 19 ខ្ញុំវេទនាជាខ្លាំង et, si uitam puriter egi, មើលមកខ្ញុំក្នុងបញ្ហារបស់ខ្ញុំ ហើយប្រសិនបើខ្ញុំបានដឹកនាំជីវិតដ៏បរិសុទ្ធ 20 eripite hanc pestem perniciemque mihi, ដកគ្រោះកាចនេះ និងបំផ្លាញពីខ្ញុំ។ 21 quae mihi subrepens imos ut torpor in artus Ah me! ភាពល្វីងជូរចត់បានចូលដល់សន្លាក់ខាងក្នុងបំផុតរបស់ខ្ញុំ 22 បណ្តេញចេញពី omni pectore laetitias ។ ហើយបានបណ្តេញសេចក្តីអំណរទាំងអស់ចេញពីបេះដូងរបស់ខ្ញុំ! 23 មិនមែន iam illud quaero, ផ្ទុយពីខ្ញុំ ut diligat illa, នេះមិនមែនជាការអធិស្ឋានរបស់ខ្ញុំទៀតទេ ដែលថា នាងគួរតែស្រឡាញ់ខ្ញុំជាថ្នូរនឹងការ , 24 aut, quod non potis est, esse pudica uelit: ឬ វាមិនអាចទៅរួចនោះទេ ដែលនាងគួរតែយល់ព្រមធ្វើជា បរិសុទ្ធ។ 25 ipse uaere opto et taetrum hunc deponere morbum។ ខ្ញុំសូមឱ្យខ្លួនខ្ញុំជាសះស្បើយម្តងទៀត និងកម្ចាត់ជំងឺដ៏ប្រពៃនេះ។ 26 o di, reddite mi hoc pro pietate mea. ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ សូមប្រទានដល់ខ្ញុំនេះជាថ្នូរនឹងការអាណិតអាសូររបស់ខ្ញុំ។

Carmen មុន។កំណាព្យ វាហាក់ដូចជាគាត់កំពុងព្យាយាមផ្តល់ឱ្យខ្លួនគាត់នូវអ្វីមួយដូចជាសុន្ទរកថា "មិនសោកស្តាយ" ។ បាទ គាត់​បាន​ផ្តល់​អ្វី​គ្រប់​យ៉ាង​ដល់​នាង។ ទេនាងមិនបានប្រគល់សេចក្តីស្រឡាញ់ទេ។ ប៉ុន្តែ គាត់​ចង់​ក្លាយ​ជា​បុរស​ដែល​គោរព​ព្រះ​ម្ដង​ទៀត ហើយ​រស់នៅ​ជាមួយ​រាងកាយ​ដែល​លែង​មាន​ជំងឺ។

នៅ​ក្នុង​ជួរទី 13 និង 14 Catullus យល់​ថា​វា​លំបាក​ប៉ុណ្ណា​ក្នុង​ការ​ដាក់​ឃ្លា​មួយ​ចេញ។ សេចក្តីស្រឡាញ់ដ៏យូរអង្វែង” ។ បន្ទាប់​មក គាត់​ប្រាប់​ខ្លួន​គាត់​ថា​គាត់​ត្រូវ​ការ​«​សម្រេច​វា​តាម​វិធី​មួយ ឬ​ផ្សេង​ទៀត​»។ ទោះបីជា Catullus មានការសោកស្ដាយចំពោះលទ្ធផលនៃទំនាក់ទំនងរបស់គាត់ជាមួយ Lesbia ប៉ុន្តែគាត់ហាក់ដូចជាយល់ថាគាត់ (ដោយមានជំនួយពីព្រះ) គឺជាមនុស្សតែម្នាក់គត់ដែលអាចយកឈ្នះលើនាងបាន។

សូម​មើល​ផង​ដែរ: ទេវកថាក្រិក Aetna: រឿងរបស់សត្វភ្នំ

Carmen 76

<13
បន្ទាត់<19 អក្សរឡាតាំង ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស
1 SIQVA recordanti benefacta priora uoluptas ប្រសិនបើបុរសម្នាក់អាចទទួលយកបាន រីករាយក្នុងការរំលឹកឡើងវិញនូវគំនិតនៃសេចក្តីសប្បុរសដែលបានធ្វើ
2 est homini, cum se cogitat esse pium, នៅពេលដែលគាត់គិតថាគាត់បាន ជាមិត្តពិត;
3 nec sanctam uiolasse fidem, nec foedere nullo ហើយថាគាត់មិនបានបំបាក់សេចក្តីជំនឿដ៏ពិសិដ្ឋ ឬដោយបង្រួមណាមួយឡើយ
4 diuum ad fallendos numine abusum homines, បានប្រើភាពអស្ចារ្យនៃព្រះដើម្បីបញ្ឆោតបុរស
5 multa parata manent in longa aetate, Catulle, បន្ទាប់មកមានសេចក្តីអំណរជាច្រើននៅក្នុងជីវិតដ៏វែងសម្រាប់អ្នក។Catullus,
6 ex hoc ingrato gaudia amore tibi។ ទទួលបានពីក្តីស្រលាញ់ដែលគ្មានការដឹងគុណនេះ។
7 nam quaecumque homines bene cuiquam aut dicere possunt ចំពោះសេចក្តីសប្បុរសណាដែលមនុស្សអាចបង្ហាញដល់មនុស្សតាមរយៈពាក្យ
8 aut facere, haec a te dictaque factaque sunt។ ឬទង្វើត្រូវបាននិយាយ និងធ្វើដោយអ្នក។
9 omnia quae ingratae perierunt credita menti. ទាំងអស់នេះត្រូវបានប្រគល់ទៅឱ្យ បេះដូងដែលមិនចេះដឹងគុណ ហើយត្រូវបានបាត់បង់៖
10 quare iam te cur amplius excrucies? ចុះហេតុអ្វីបានជាអ្នកគួរធ្វើទារុណកម្មខ្លួនអ្នកនៅពេលនេះទៀត?
11 quin tu animo offirmas atque istinc teque reducis, ហេតុអ្វី តើ​អ្នក​មិន​តាំងចិត្ត​ឲ្យ​រឹងប៉ឹង ហើយ​ដកថយ​ទេ
12 និង dis inuitis desinis esse miser? ហើយ​ឈប់​វេទនា​ទៀត​ទៅ? ទោះបីមានព្រះមែនឬ? .
14 difficile est, uerum hoc qua lubet efficias: វាពិបាកណាស់។ ប៉ុន្តែ អ្នកគួរតែសម្រេចវា តាមមធ្យោបាយមួយ ឬវិធីផ្សេងទៀត។
15 una salus haec est. hoc est tibi peruincendum, នេះគឺតែមួយគត់ សុវត្ថិភាព នេះអ្នកត្រូវតែឆ្លងកាត់
16 hoc facias, siue id non pote siue pote។ នេះដែលអ្នកត្រូវធ្វើ មិនថា វាអាចទៅរួចឬCarmen

ធនធាន

គម្រោង VRoma៖ //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/076.html

សូម​មើល​ផង​ដែរ: ទេវកថាក្រិក Perses: គណនីនៃរឿងរ៉ាវរបស់ Perses

John Campbell

ចន ខេមប៊ែល គឺជាអ្នកនិពន្ធ និងជាអ្នកចូលចិត្តផ្នែកអក្សរសាស្ត្រ ដែលល្បីល្បាញដោយសារការដឹងគុណយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ និងចំណេះដឹងទូលំទូលាយអំពីអក្សរសិល្ប៍បុរាណ។ ជាមួយនឹងចំណង់ចំណូលចិត្តចំពោះពាក្យដែលបានសរសេរ និងការចាប់អារម្មណ៍ជាពិសេសសម្រាប់ស្នាដៃនៃប្រទេសក្រិក និងរ៉ូមបុរាណ ចនបានឧទ្ទិសពេលវេលាជាច្រើនឆ្នាំក្នុងការសិក្សា និងការស្វែងយល់អំពីសោកនាដកម្មបុរាណ កំណាព្យទំនុកច្រៀង កំប្លែងថ្មី កំប្លែង និងកំណាព្យវីរភាព។ដោយបានបញ្ចប់ការសិក្សាដោយកិត្តិយសផ្នែកអក្សរសាស្ត្រអង់គ្លេសពីសាកលវិទ្យាល័យដ៏មានកិត្យានុភាព ប្រវត្តិសិក្សារបស់ John ផ្តល់ឱ្យគាត់នូវមូលដ្ឋានគ្រឹះដ៏រឹងមាំមួយដើម្បីវិភាគ និងបកស្រាយការច្នៃប្រឌិតអក្សរសាស្ត្រដែលមិនចេះចប់ទាំងនេះ។ សមត្ថភាពរបស់គាត់ក្នុងការស្វែងយល់ពីភាពខុសប្លែកគ្នានៃកំណាព្យរបស់អារីស្តូត ការបញ្ចេញមតិទំនុកច្រៀងរបស់ Sappho ប្រាជ្ញាដ៏មុតស្រួចរបស់ Aristophanes ការលេងភ្លេងបែបកំប្លែងរបស់ Juvenal និងការនិទានរឿងដ៏ទូលំទូលាយរបស់ Homer និង Virgil គឺពិតជាពិសេស។ប្លុករបស់លោក John បម្រើជាវេទិកាដ៏សំខាន់មួយសម្រាប់គាត់ក្នុងការចែករំលែកការយល់ដឹង ការសង្កេត និងការបកស្រាយរបស់គាត់អំពីស្នាដៃបុរាណទាំងនេះ។ តាមរយៈការវិភាគយ៉ាងល្អិតល្អន់របស់គាត់លើប្រធានបទ តួអង្គ និមិត្តសញ្ញា និងបរិបទប្រវត្តិសាស្ត្រ គាត់បាននាំមកនូវជីវិតការងាររបស់អក្សរសិល្ប៍បុរាណយក្ស ដែលធ្វើឱ្យវាអាចចូលដំណើរការបានសម្រាប់អ្នកអានគ្រប់មជ្ឈដ្ឋាន និងចំណាប់អារម្មណ៍។ស្ទីលសរសេរដ៏ទាក់ទាញរបស់គាត់បានទាក់ទាញទាំងចិត្ត និងបេះដូងរបស់អ្នកអានរបស់គាត់ ដោយទាញពួកគេចូលទៅក្នុងពិភពវេទមន្តនៃអក្សរសិល្ប៍បុរាណ។ ជាមួយនឹងការបង្ហោះប្លក់នីមួយៗ ចនបានត្បាញយ៉ាងប៉ិនប្រសប់នូវការយល់ដឹងរបស់អ្នកប្រាជ្ញរបស់គាត់ជាមួយនឹងការយល់ដឹងយ៉ាងជ្រាលជ្រៅការភ្ជាប់ផ្ទាល់ខ្លួនទៅនឹងអត្ថបទទាំងនេះ ធ្វើឱ្យពួកគេមានភាពពាក់ព័ន្ធ និងពាក់ព័ន្ធទៅនឹងពិភពលោកសហសម័យ។ដោយទទួលស្គាល់ថាជាអ្នកមានអំណាចក្នុងវិស័យរបស់គាត់ ចនបានចូលរួមចំណែកអត្ថបទ និងអត្ថបទទៅទស្សនាវដ្ដី និងការបោះពុម្ពអក្សរសាស្ត្រដ៏ល្បីល្បាញជាច្រើន។ ជំនាញរបស់គាត់នៅក្នុងអក្សរសិល្ប៍បុរាណក៏បានធ្វើឱ្យគាត់ក្លាយជាវាគ្មិនដែលបានស្វែងរកនៅក្នុងសន្និសីទសិក្សា និងព្រឹត្តិការណ៍អក្សរសាស្ត្រផ្សេងៗ។តាមរយៈពាក្យសម្ដីដ៏ប៉ិនប្រសប់ និងភាពក្លៀវក្លាដ៏ប៉ិនប្រសប់របស់គាត់ លោក John Campbell ប្តេជ្ញាចិត្តដើម្បីរស់ឡើងវិញ និងអបអរសាទរភាពស្រស់ស្អាតមិនចេះចប់ និងសារៈសំខាន់ដ៏ជ្រាលជ្រៅនៃអក្សរសិល្ប៍បុរាណ។ មិនថាអ្នកជាអ្នកប្រាជ្ញដែលខិតខំប្រឹងប្រែង ឬគ្រាន់តែជាអ្នកអានដែលចង់ដឹងចង់ឃើញ ដែលកំពុងស្វែងរកពិភពនៃ Oedipus កំណាព្យស្នេហារបស់ Sappho ការលេងដ៏ប៉ិនប្រសប់របស់ Menander ឬរឿងនិទានវីរភាពរបស់ Achilles ប្លក់របស់ John សន្យាថាជាធនធានដែលមិនអាចកាត់ថ្លៃបានដែលនឹងអប់រំ បំផុសគំនិត និងបញ្ឆេះ។ ស្នេហាពេញមួយជីវិតសម្រាប់បុរាណ។