Катул 76 Превод

John Campbell 03-08-2023
John Campbell

немогуће. 17 о ди, си уеструм ест мисерери, аут си куибус умкуам Боже, ако је милост ваша особина, или ако ви сте икада донели 18 ектремам иам ипса ин морте тулистис опем, помоћ било коме у самом тренутку смрти, 19 ме мисерум аспиците ет, си уитам пуритер еги, погледај на мене у невољи мојој, и ако сам водио чист живот, 20 ерипите ханц пестем пернициемкуе михи, уклони ову пошаст и пропаст од мене. 21 куае михи субрепенс имос ут торпор ин артус Ах ја! каква се летаргија увлачи у моје најдубље зглобове, 22 екпулит ек омни пецторе лаетитиас. и избаци све радости из мог срца! 23 нон иам иллуд куаеро, цонтра ме ут дилигат илла, Није ово више моја молитва, да она треба да ме воли заузврат , 24 аут, куод нон потис ест, ессе пудица уелит: или, јер је то немогуће, да она пристане да буде чедан. 25 ипсе уалере опто ет таетрум хунц депонере морбум. Опет бих био добро и уклонио ову опаку болест. 26 о ди, реддите ми хоц про пиетате меа. О богови, дајте ми ово у замену за моју побожност.

Такође видети: Када је Едип убио свог оца – сазнајте

Претходни Царменпесму, чини се да покушава себи да одржи нешто попут говора „без жаљења“. Да, дао јој је све. Не, није узвратила љубав. Али, он жели поново да постане побожан човек и да живи са телом које више не осећа болест.

У редовима 13 и 14 , Катул разуме колико је тешко оставити по страни „ дуго негована љубав.” Затим себи каже да треба да „то постигне, на овај или онај начин“. Иако је Катул тужан због исхода његове везе са Лезбијом, чини се да схвата да је он (уз извесну помоћ богова) једини који може да је преболи.

Такође видети: Грчки богови против нордијских богова: Знајте разлике између оба божанства

Цармен 76

Линија Латински текст Превод на енглески
1 СИКВА рецорданти бенефацта приора уолуптас АКО човек може да узме било шта задовољство се присећа мисли о учињеној љубазности,
2 ест хомини, цум се цогитат ессе пиум, када помисли да је био прави пријатељ;
3 нец санцтам уиолассе фидем, нец фоедере нулло и да није прекршио свету веру, нити у било каквом договору
4 диуум ад фаллендос нумине абусум хоминес, користио је величанство богова да обмане људе,
5 мулта парата манент ин лонга аетате, Цатулле, онда има много радости у дугом животу за тебе,Катул,
6 ек хоц инграто гаудиа аморе тиби. зарађен од ове незахвалне љубави.
7 нам куаецумкуе хоминес бене цуикуам аут дицере поссунт За сваку доброту коју човек може да покаже човеку речју
8 аут фацере, хаец а те дицтакуе фацтакуе сунт. или сте ви рекли и учинили дело.
9 омниа куае ингратае периерунт цредита менти. Све је ово поверено незахвалном срцу и изгубљено је:
10 куаре иам те цур амплиус екцруциес? зашто би се онда више мучио?
11 куин ту анимо оффирмас аткуе истинц текуе редуцис, Зашто зар се не смириш чврсто и не повучеш се,
12 ет дис инуитис десинис ессе мисер? и престанеш да будеш јадан, упркос боговима?
13 диффициле ест лонгум субито депонере аморем, Тешко је изненада оставити по страни дуго неговану љубав .
14 диффициле ест, уерум хоц куа лубет еффициас: Тешко је; али треба да то постигнете, на овај или онај начин.
15 уна салус хаец ест. хоц ест тиби перуинцендум, Ово је једино безбедност, ово морате да спроведете,
16 хоц фациас, сиуе ид нон поте сиуе поте. ово треба да урадите, било да могуће је илиКармен

Ресурси

Пројекат ВРома: //ввв.врома.орг/~хвалкер/ВРомаЦатуллус/076.хтмл

John Campbell

Џон Кембел је успешан писац и књижевни ентузијаста, познат по свом дубоком уважавању и широком познавању класичне књижевности. Са страшћу према писаној речи и посебном фасцинацијом за дела античке Грчке и Рима, Џон је године посветио проучавању и истраживању класичне трагедије, лирске поезије, нове комедије, сатире и епске поезије.Дипломиравши са одликом енглеску књижевност на престижном универзитету, Џоново академско искуство пружа му снажну основу за критичку анализу и тумачење ових безвременских књижевних креација. Његова способност да се удуби у нијансе Аристотелове поетике, Сафоове лирске изразе, Аристофанову оштру духовитост, Јувеналове сатиричне промишљања и замашне нарације Хомера и Вергилија је заиста изузетна.Џонов блог служи као најважнија платформа за њега да подели своје увиде, запажања и тумачења ових класичних ремек-дела. Својом педантном анализом тема, ликова, симбола и историјског контекста, он оживљава дела древних књижевних великана, чинећи их доступним читаоцима свих профила и интересовања.Његов задивљујући стил писања заокупља и умове и срца његових читалаца, увлачећи их у магични свет класичне књижевности. Са сваким постом на блогу, Џон вешто преплиће своје научно разумевање са дубокимличну везу са овим текстовима, чинећи их релевантним и релевантним за савремени свет.Признат као ауторитет у својој области, Џон је допринео чланцима и есејима у неколико престижних књижевних часописа и публикација. Његова стручност у класичној књижевности учинила га је и траженим говорником на разним академским конференцијама и књижевним догађајима.Кроз своју елоквентну прозу и ватрени ентузијазам, Џон Кембел је одлучан да оживи и прослави безвременску лепоту и дубоки значај класичне књижевности. Било да сте посвећени научник или једноставно радознали читалац који жели да истражује свет Едипа, Сафоних љубавних песама, Менандрових духовитих драма или херојских прича о Ахилеју, Џонов блог обећава да ће бити непроцењив ресурс који ће вас образовати, инспирисати и запалити доживотна љубав према класици.