فهرست مطالب
غیر ممکن است.
کارمن قبلیشعر، به نظر می رسد که او سعی می کند چیزی شبیه به یک سخنرانی "بدون پشیمانی" را ارائه دهد. بله، او همه چیز را به او داده است. نه، او عشق را پس نداد. اما، او میخواهد دوباره مردی خداپرست شود و با بدنی زندگی کند که دیگر احساس بیماری نمیکند.
در سطرهای 13 و 14 ، کاتولوس میداند که کنار گذاشتن یک «چقدر دشوار است. عشق دیرینه.» سپس به خود می گوید که باید «به هر طریقی آن را انجام دهد». اگرچه کاتولوس از نتیجه رابطه خود با لزبیا ناراحت است، اما به نظر میرسد که میداند که او (با کمک خدایان) تنها کسی است که میتواند بر او چیره شود.
کارمن 7612>7>12>13>14>15>16>5>17>18>خط | متن لاتین | ترجمه انگلیسی | ||
---|---|---|---|---|
1 | SIQVA recordanti benefacta priora uoluptas | اگر مرد می تواند هر لذت بردن از یادآوری فکر مهربانی های انجام شده، | ||
2 | est homini، cum se cogitat esse pium، | وقتی فکر می کند که او بوده است یک دوست واقعی؛ | ||
3 | nec sanctam uiolasse fidem, nec foedere nullo | و این که او ایمان مقدس را شکسته است، و نه در هیچ قراردادی | ||
4 | diuum ad fallendos numine abusum homines، | از عظمت خدایان برای فریب مردم استفاده کرده است، | ||
5 | multa parata manent in longa aetate، Catulle، | پس شادی های زیادی در زندگی طولانی برای شما وجود دارد،Catullus, | ||
6 | ex hoc ingrato gaudia amore tibi. | از این عشق ناسپاس به دست آورده است. | ||
7 | nam quaecumque homines bene cuiquam aut dicere possunt | برای هر مهربانی که انسان می تواند با کلمه به انسان نشان دهد | ||
8 | aut facere, haec a te dictaque factaque sunt. | یا عملی توسط شما گفته و انجام شده است. | ||
9 | omnia quae ingratae perierunt credita menti. | همه اینها به دلی ناسپاس سپرده شد و گم شد: | ||
10 | quare iam te cur amplius excrucies? | پس چرا باید اکنون خود را بیشتر عذاب دهید؟ | ||
11 | quin tu animo offirmas atque istinc teque reducis, | چرا آیا فکر خود را محکم نمی گیرید و عقب نمی روید، | ||
12 | et dis inuitis desinis esse miser؟ | و دیگر بدبخت نیستید، با وجود خدایان؟ | ||
13 | difficile est longum subito deponere amorem, | به طور ناگهانی کنار گذاشتن یک عشق دیرینه دشوار است . | ||
14 | difficile est, uerum hoc qua lubet efficias: | مشکل است; اما شما باید آن را به هر طریقی انجام دهید. | ||
15 | una salus haec est. hoc est tibi peruincendum, | این تنها راه است ایمنی، این را باید انجام دهید، | ||
16 | چهارشنبه، siue id non pote siue pote. | این را باید انجام دهید، چه ممکن است یاکارمن
پروژه VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/076.html همچنین ببینید: فیمیوس در ادیسه: پیامبر ایتاکان |