അസാധ്യമാണ്.
17 | o di, si uestrum est misereri, aut si quibus umquam | ദൈവമേ, കരുണയാണ് നിങ്ങളുടെ ഗുണമെങ്കിൽ, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ എപ്പോഴെങ്കിലും കൊണ്ടുവന്നു |
18 | തീവ്രമായ iam ipsa in morte tulistis opem, | മരണ നിമിഷത്തിൽ ആർക്കും സഹായം, | 13>
19 | മെ മിസെറം അസ്പിസിറ്റ് എറ്റ്, സി യുതം പ്യൂരിറ്റർ ഇജി, | എന്റെ കഷ്ടതയിൽ എന്നെ നോക്കൂ, ഞാൻ ശുദ്ധമായ ജീവിതമാണ് നയിച്ചതെങ്കിൽ, |
20 | eripite hanc pestem perniciemque mihi, | ഈ ബാധയും എന്നിൽ നിന്നും നശിപ്പിക്കൂ. |
21 | ക്വേ മിഹി സബ്റെപെൻസ് ഇമോസ് ഉറ്റ് ടോർപോർ ഇൻ ആർട്ടസ് | ഓ! എന്റെ ഉള്ളിലെ സന്ധികളിൽ എന്തൊരു ആലസ്യം ഇഴഞ്ഞുനീങ്ങുന്നു, |
22 | എക്സ് ഓമ്നി പെക്ടോർ ലെറ്റിഷ്യാസ്. | എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ നിന്ന് എല്ലാ സന്തോഷങ്ങളും പുറന്തള്ളുകയും ചെയ്തു! |
23 | നോൺ ഐയാം ഇല്ലുദ് ക്വേറോ, കൺട്രാ മി അറ്റ് ദിലിഗത് ഇല്ല, | ഇനി ഇതെന്റെ പ്രാർത്ഥനയല്ല, അവൾ എന്നെ തിരിച്ചു സ്നേഹിക്കണം , |
24 | aut, quod non potis est, esse pudica uelit: | അല്ലെങ്കിൽ, അത് അസാധ്യമായതിനാൽ, അവൾ ആകാൻ സമ്മതിക്കണം പരിശുദ്ധൻ. |
25 | ipse ualere opto et taetrum hunc deponere morbum. | ഞാൻ വീണ്ടും സുഖം പ്രാപിക്കുകയും ഈ അസുഖം അകറ്റുകയും ചെയ്യും. |
26 | o di, reddite mi hoc pro pietate mea. | ദൈവമേ, എന്റെ ഭക്തിക്ക് പകരമായി ഇത് എനിക്ക് നൽകൂ. |
ഇതും കാണുക: സിയൂസ് കുട്ടികൾ: സിയൂസിന്റെ ഏറ്റവും ജനപ്രിയരായ പുത്രന്മാരും പുത്രിമാരും മുമ്പത്തെ കാർമെൻകവിത, "പശ്ചാത്താപം വേണ്ട" എന്ന ഒരു പ്രസംഗം പോലെയുള്ള എന്തെങ്കിലും നൽകാൻ അദ്ദേഹം ശ്രമിക്കുന്നതായി തോന്നുന്നു. അതെ, അവൻ അവൾക്ക് എല്ലാം നൽകിയിട്ടുണ്ട്. ഇല്ല, അവൾ സ്നേഹം തിരികെ നൽകിയില്ല. പക്ഷേ, അവൻ വീണ്ടും ഒരു ദൈവഭക്തനാകാനും ഇനി അസുഖം തോന്നാത്ത ശരീരവുമായി ജീവിക്കാനും ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
13, 14 വരികളിൽ, ഒരു “ഒഴിവാക്കുന്നത് എത്ര ബുദ്ധിമുട്ടാണെന്ന് കാറ്റുള്ളസ് മനസ്സിലാക്കുന്നു. ദീർഘനാളത്തെ സ്നേഹം." “ഒരു തരത്തിലല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു വിധത്തിൽ” താൻ അത് നിറവേറ്റേണ്ടതുണ്ടെന്ന് അവൻ സ്വയം പറയുന്നു. ലെസ്ബിയയുമായുള്ള ബന്ധത്തിന്റെ അനന്തരഫലത്തെക്കുറിച്ച് കാറ്റുള്ളസിന് സങ്കടമുണ്ടെങ്കിലും, (ദൈവങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള ചില സഹായത്താൽ) അവളെ മറികടക്കാൻ അവനു മാത്രമേ കഴിയൂ എന്ന് അവൻ മനസ്സിലാക്കുന്നതായി തോന്നുന്നു.
16>
ലൈൻ | ലാറ്റിൻ വാചകം | ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനം |
1 | SIQVA recordanti benefacta priora uoluptas | ഒരു മനുഷ്യന് എന്തെങ്കിലും എടുക്കാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ ചെയ്ത ദയകളെക്കുറിച്ചുള്ള ചിന്തകൾ ഓർത്തെടുക്കുന്നതിൽ സന്തോഷം, |
2 | എസ്റ്റ് ഹോമിനി, കം സെ കോഗിറ്റാറ്റ് എസ്സെ പിയം, | അദ്ദേഹം അങ്ങനെ ചെയ്തുവെന്ന് അദ്ദേഹം ചിന്തിക്കുമ്പോൾ ഒരു യഥാർത്ഥ സുഹൃത്ത്; |
3 | nec Santam uiolasse fidem, nec foedere nullo | അവൻ പവിത്രമായ വിശ്വാസമോ ഒതുക്കമോ ലംഘിച്ചിട്ടില്ല |
4 | ദിയൂം ആഡ് ഫാൽണ്ടോസ് ന്യൂമിൻ അബുസം ഹോമിൻസ്, | മനുഷ്യരെ കബളിപ്പിക്കാൻ വേണ്ടി ദൈവങ്ങളുടെ മഹത്വം ഉപയോഗിച്ചു, | <13
5 | multa parata manent in longa aetate, Catulle, | പിന്നെ നീണ്ട ജീവിതത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഒരുപാട് സന്തോഷങ്ങളുണ്ട്,Catullus, |
6 | ex hoc ingrato gaudia amore tibi. | ഈ നന്ദികെട്ട സ്നേഹത്തിൽ നിന്ന് സമ്പാദിച്ചു. |
20>7 | nam quaecumque homines bene cuiquam aut dicere possunt | മനുഷ്യന് വാക്കിലൂടെ മനുഷ്യനോട് എന്ത് ദയ കാണിക്കാൻ കഴിയും |
8 | ഔട്ട് ഫേസ്റേ, ഹെക് എ ടെ ഡിക്റ്റാക്ക് ഫാക്ടാക് സൺറ്റ് perierunt credita menti. | ഇതെല്ലാം ഒരു നന്ദികെട്ട ഹൃദയത്തെ ഭരമേൽപ്പിച്ചതാണ്, അത് നഷ്ടപ്പെട്ടു: |
10 | ക്വേർ ഐയാം ടെ ക്യൂ ആംപ്ലിയസ് എക്സ്ക്രുസിയോ? | പിന്നെ എന്തിന് ഇനി സ്വയം പീഡിപ്പിക്കണം? |
11 | ക്വിൻ ടു അനിമോ ഒഫിർമാസ് അറ്റ്ക്വെ ഇസ്റ്റിങ്ക് ടെക്ക് റെഡ്യൂസിസ്, | എന്തുകൊണ്ട് നീ നിന്റെ മനസ്സ് ഉറപ്പിച്ച് പിൻവാങ്ങുന്നില്ലേ, |
12 | et dis inuitis desinis esse miser? | നിഷ്ടപ്പെടാതിരിക്കുക, ദൈവങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നിട്ടും? |
13 | ബുദ്ധിമുട്ട് എസ്റ്റ് ലോംഗം സുബിറ്റോ ഡിപോണറെ അമോറെം, | ദീർഘകാലമായി കാത്തുസൂക്ഷിച്ച പ്രണയം പെട്ടെന്ന് ഉപേക്ഷിക്കുക പ്രയാസമാണ് . |
14 | ബുദ്ധിമുട്ടാണ്, യുറം ഹോക് ക്വാ ലുബെറ്റ് എഫിഷ്യാസ്: | ഇത് ബുദ്ധിമുട്ടാണ്; എന്നാൽ ഒരു വിധത്തിലല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു തരത്തിൽ നിങ്ങൾ അത് നിറവേറ്റണം. |
15 | una salus heec est. hoc est tibi peruincendum, | ഇത് മാത്രമാണ് സുരക്ഷ, ഇത് നിങ്ങൾ വഹിക്കണം, |
16 | ഹോക് ഫേഷ്യസ്, സിയു ഐഡി നോൺ പോട്ടെ സിയു പോട്ടെ. | ഇത് നിങ്ങൾ ചെയ്യണം, എന്തായാലും അത് സാധ്യമാണ് അല്ലെങ്കിൽകാർമെൻ VRoma Project: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/076.html |