Táboa de contidos
(Traxedia, grego, 458 a. C., 1.673 liñas)
IntroduciónAgamenón
EGISTO, fillo de Tiestes, curmán de Agamenón
CIRADO, ATENTES, SOLDADOS
A obra comeza cando un vixilante recoñece con alegría o sinal que indica que Troia caeu e que, polo tanto, Agamenón volverá pronto a casa. O Coro de vellos relata brevemente a historia da guerra de Troia en todas as súas fatídicas relacións.
Ver tamén: Por que Antígona se suicidou?A muller de Agamenón , Clitemnestra, non obstante, está lonxe de alegrarse coa noticia. Leva moitos anos gardando rancor desde que Agamenón sacrificara á súa filla, Ifigenia, ao comezo da guerra de Troia para aplacar ao ofendido deus Artemisa. Para empeorar as cousas, en ausencia de Agamenón, ela tomou como amante ao seu curmán, Egisto, que tamén ten pretensións ao trono de Argos.
Peor aínda , cando fai Agamenón. volver, trae consigo a Casandra , unha sacerdotisa troiana escrava de Apolo, como a súa concubina, o que enfada aínda máis a Clitemnestra. Despois do Coro de vellos, gran parte da a acción principal da obra xira arredor do antagonismo e o debate entre Clitemnestra e Agamenón . Cando Clitemnestra por fin convence a Agamenón para que entre na súa casa, ela mátao cunha machada mentres está indefenso no seu baño, como un animal morto para sacrificarse. Polo tanto, a fortuna de Agamenón sufriu un completo revés desde o propio cume deprosperidade e renome ata o abismo da ruína e unha morte ignominiosa.
Cassandra (que fora maldita por Apolo co don da clarividencia pero a maldición). que ninguén crerá o que profetiza) discute co Coro se debe entrar ou non no palacio, sabendo que tamén ela será asasinada. Finalmente, despois de describir algunhas das atrocidades que xa foron perpetradas dentro da casa maldita de Atreus, ela opta por entrar de todos os xeitos, sabendo que non pode evitar o seu destino.
Abre o palacio , mostrando os horribles cadáveres de Agamenón e Casandra, xunto cunha Clitemnestra desafiante e impenitente. O amante de Clitemnestra, Egisto, tamén sae e pronuncia un discurso arrogante ao Coro (que está composto por anciáns de Argos), que reaccionan con rabia ante el. A obra péchase co Coro recordando aos usurpadores que o fillo de Agamenón, Orestes, seguramente volverá á vinganza exacta.
Análise.
| Volver ao inicio da páxina
|
“A Oresteia” (compoñendo “Agamenón” , “Os portadores da libación” e “ As Euménides” ) é o único exemplo que se conserva dunha triloxía completa de obras gregas antigas (unha cuarta obra, que se representaría como un final cómico, unha obra de sátiro chamada “Proteus” ,non sobreviviu). Orixinalmente foi representada no festival anual de Dionisia en Atenas no 458 a. C., onde gañou o primeiro premio.
Aínda que “Agamenón” , a primeira obra do triloxía, érguese ben por si só, está moi enriquecido polas outras dúas pezas, e só en combinación coas outras, todo o alcance e grandeza de todo o proxecto, a súa estreita temática e simbolismo e a súa brillante resolución, pode apreciarse.
Ver tamén: O mito da deusa grega Bia da forza, o poder e a enerxía brutaA pesar do alcance un tanto restrinxido para o drama humano nunha historia tan impulsada polas maquinacións dos deuses , hai con todo un notable crecemento no nivel de caracterización. nestas obras en comparación co traballo anterior de Esquilo . Clitemnestra en particular é un dos personaxes máis poderosamente presentados no drama grego antigo. É evidente que é unha muller decidida e perigosa, pero debaixo do seu veleno hai unha dor profunda e inconsolable derivada da morte da súa única filla, Ifigenia, a mans de Agamenón dez anos antes. No tempo intermedio, o seu corazón morreu dentro dela, e só alguén tan gravemente ferido como podería matar con tan pouco remordemento aparente.
Esquilo parece colocar unha certa cantidade de énfase na debilidade natural das mulleres nas súas obras . En “Agamenón” , por exemplo, é notable que Helena, Clitemnestra e Casandra son as tresmulleres adúlteras. O Esquilo , máis tradicional, non fai ningún intento na dinámica máis equilibrada entre homes e mulleres que ás veces mostra Eurípides .
Outros temas importantes tratados pola triloxía inclúen : a natureza cíclica dos crimes de sangue (a antiga lei das Erinias ordena que o sangue debe pagarse con sangue nun ciclo interminable de desgraza, e a sanguenta historia pasada da Casa Atreo). segue afectando acontecementos xeración tras xeración nun ciclo autoperpetuado de violencia que xera violencia); a falta de claridade entre o ben e o mal (Agamenón, Clitemnestra e Orestes enfróntanse a opcións morais imposibles, sen claras o ben e o mal); o conflito entre os vellos e os novos deuses (as Erinias representan as leis antigas e primitivas que esixen a vinganza do sangue, mentres que Apolo, e particularmente Atenea, representan a nova orde da razón e da civilización); e a difícil natureza da herdanza (e as responsabilidades que leva consigo).
Hai tamén un aspecto metafórico subxacente a todo o drama : o cambio do arcaico. a xustiza de autoaxuda por vinganza persoal ou vendetta á administración de xustiza mediante xuízo (sancionado polos propios deuses) ao longo da serie de obras, simboliza o paso dunha sociedade grega primitiva rexida por instintos, a unha modernasociedade democrática gobernada pola razón.
A tiranía baixo a que se atopa Argos ao final de “Agamenón” , por exemplo, corresponde de xeito moi amplo a algúns acontecementos de a carreira biográfica do propio Esquilo . Sábese que fixo polo menos dúas visitas á corte do tirano siciliano Hieron (como fixeron outros poetas destacados da súa época), e viviu a democratización de Atenas. A tensión entre a tiranía e a democracia , un tema común no drama grego, é palpable ao longo das tres pezas.
Ao final da triloxía , vese que Orestes ser a clave, non só para rematar coa maldición da Casa Atreus, senón tamén para sentar as bases dun novo paso no progreso da humanidade, aínda que só se menciona brevemente nesta primeira obra. Esquilo utiliza un antigo e coñecido mito como base para a súa “Oresteia” , pero achégase a el dun xeito claramente diferente que outros escritores que veu ante el, coa súa propia axenda para transmitir.
Recursos
| Volver ao inicio da páxina
|
- Tradución ao inglés de E. D. A. Morshead (Internet Classics Archive): //classics.mit.edu/Aeschylus /agamemnon.html
- Versión grega con tradución palabra por palabra (Proxecto Perseus)://www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0003
[rating_form id=”1″]