エピストゥラエ VI.16 & VI.20 - 若きプリニウス - 古代ローマ - 古典文学

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

(書簡、ラテン語/ローマ字、紀元107年頃、63行+60行)

はじめに

はじめに

このページのトップへ

「エピストゥラエ VI ( 「レターズ6 )は、ローマ時代の弁護士であり作家であった次の10冊の書簡集の第6巻である。 若きプリニウス その中で最も有名な(そして最も長い)書簡16と20は、歴史家タキトゥス宛に書かれたもので、彼が少年だった79年8月のヴェスヴィオ火山の噴火と、叔父の長老プリニウスの救出劇での死について書かれている。

あらすじ

このページのトップへ

プリニウス 書簡VI.16の冒頭で、著名な歴史家タキトゥスが以前、彼の高名な叔父である長老プリニウスの死に関する記述を求めてきたこと、タキトゥスによる歴史書にそのような記述があることを、叔父の思い出を不朽のものとする最良の方法として期待していることを述べている。

彼は、長老プリニウスがどのように(そして、次のように)語ったかを語っている。 若きプリニウス 8月24日の午後、彼の母親は、ミセヌムに駐在していた(79年8月)彼の艦隊司令官としての任務のために、遠く離れたところから立ち上っているらしい、珍しい大きさと見た目の雲(松の木のような形をしており、非常に長い「幹」の上に立ち、そこから「枝」が広がっている、主に白色だが、土や灰の黒い斑点がある)を指摘した。湾の向こうに見える山は、後にヴェスヴィオ山と判明した。

叔父は興味をそそられ、もっと近くで見ようと決心し、ボートを用意した。 プリニウス ヴェスヴィオ火山の麓に住むタスキウスの妻レクティナから手紙が届き、ヴェスヴィオ火山の危機に怯えた。 そこで長老プリニウスは計画を変更し、ヴェスヴィオ火山の麓に住むレクティナを救出するために遠征を開始した。こうして彼は、多くの人が逃げ惑う場所に向かって急ぎ、勇敢にもその危険な場所に向かって進路を取り、その間にその現象についてメモを取った。

火山に近づくにつれ、火山灰が船に降り注ぎ、さらに軽石の小片や岩石が黒く焼け焦げて砕け散った。 操舵士に促され、引き返そうかと一瞬悩んだが、「幸運は勇者に味方する、ポンポニアヌスに向かえ」と叫んで船を進めた。

関連項目: イドメネウス:息子を捧げ物としたギリシャの将軍

緩やかなカーブを描く湾の対岸にあるスタビアエで、彼はポンポニアヌスと落ち合った。 プリニウス 長老プリニウスは、入浴し、食事をし、寝たふりをすることで、相手の恐怖心を和らげようとした。

ヴェスヴィオ火山の火山灰と石が混ざり合った火山灰は、家の外にも次第に積もっていき、男たちは身を隠すかどうか話し合った(建物は強い揺れに何度も揺さぶられ、土台から外れているように見えたが)。滑りながら)、あるいは野外で灰や飛散物の危険にさらされる。

しかし、海は相変わらず荒れ、協力的ではなく、やがて強烈な硫黄の臭いが漂い、やがて炎が燃え上がった。 体力のない長老プリニウスは、埃を含んだ空気に呼吸を妨げられ、やがて、炎が燃え上がった。死後2日目、ようやく日の光が戻ったとき、彼の遺体は手つかずで無傷のまま、着ていた服のまま発見された。

書簡VI.20 若きプリニウス 叔父がヴェスヴィオに向けて出発する何日も前から揺れがあったが(カンパーニャではよくあることで、通常はパニックになることはない)、その夜、揺れはさらに強くなった。 17歳の若者は、ヴェスヴィオ火山の噴火に際して プリニウス 心配する母親を安心させるために、叔父の友人に叱られたにもかかわらず、リビイの書斎に戻った。

翌日、彼と彼の母親は(町の他の多くの人々とともに)、倒壊の可能性を心配し、建物から離れることにした。 彼らの荷車は平地にもかかわらずあちこちに転がり、海はまるで、陸地の揺れによって押し戻されるかのように、後方に吸い込まれていくように見えた。 巨大な暗雲がねじれ、轟き、やがては地面まで伸びて海を完全に覆い、時折開いて稲妻のような巨大な炎の姿を現す。

一緒にね、 プリニウス と母親は、自分の方がスピードが出るから一人で行くべきだと促したにもかかわらず、自分たちと炎の中心との距離をできるだけ離し続けた。 濃密な砂塵の雲が追いかけてきて、やがて彼らを追い越した。しかし、新たな闇と灰の波が押し寄せ、その重みに押しつぶされそうだった。

やがて雲は薄くなり、煙か霧程度になり、弱い太陽が日食の後のような薄気味悪い光を放ちながら、ようやく照りつけるようになった。 彼らはミセヌムに戻ったが、そこは雪のように灰に埋もれ、大地はまだ震えていた。 何人もの人々が発狂し、恐ろしい予言を叫んでいた。 彼らは、次の知らせを聞くまで町を離れようとしなかった。 プリニウス しかし、新たな危険が刻一刻と迫っていた。

プリニウス タキトゥスに対して、自分の話は歴史の材料にはならないが、いずれにせよタキトゥスの好きなように使ってほしい、と謝罪している。

分析

このページのトップへ

若きプリニウスの書簡は、紀元1世紀のローマの行政史と日常生活のユニークな証言であり、プリニウスが出版用に書かれた書簡という全く新しい文学ジャンルの創始者であると考える論者さえいる。 書簡は、友人や仲間(詩人マルシャル、伝記作家のスエトニウス、歴史家タキトゥス、そして百科事典『自然史』の著者である有名な叔父プリニウス)。

関連項目: オデュッセイア』で求婚者たちはどのように描かれているのか?

この書簡は、優美な思想と洗練された表現の模範であり、それぞれがひとつのテーマを扱い、一般的にはエピグラム的な指摘で終わっている。 客観性は排除されているが、時代の歴史的記録として、また教養あるローマ紳士のさまざまな関心を示すものとして、それに勝るとも劣らない価値がある。

第6の書簡集で最もよく知られているのは、おそらく次のようなものだろう。 プリニウス 彼の叔父である長老プリニウスが亡くなった紀元79年8月のヴェスヴィオ火山の噴火についての詳細な記述である。 実際、その通りである、 プリニウス のヴェスヴィオ火山に関する手紙の細部へのこだわりは非常に鋭く、現代の火山学者はその噴火のタイプをプリニアンと表現している。

噴火に関する2通の手紙(第16号と第20号)は、親しい友人であった歴史家タキトゥスに宛てて書かれた。 プリニウス 彼の記述は、叔父が艦隊の指揮官としてミセヌム近郊に駐在していたときに、噴火が異様な大きさの雲として最初に警告されたことから始まる。 プリニウス そして、叔父が噴火をさらに研究しようとして失敗し(「幸運は勇者に味方する」と叫んだのは有名である)、指揮下の艦隊を使って避難民の命を救おうとしたことを描写する。

2通目の手紙は、タキトゥスからのもっと詳しい情報を求める依頼に応えるもので、噴火の影響から母親とともに逃れていた若きプリニウス自身の、少し離れた視点から書かれている。

リソース

このページのトップへ

  • 書簡16と20の英訳(スマッチ)://www.smatch-international.org/PlinyLetters.html
  • ラテン語版(ラテン語図書館): //www.thelatinlibrary.com/pliny.ep6.html

John Campbell

ジョン・キャンベルは熟練した作家であり文学愛好家であり、古典文学に対する深い評価と広範な知識で知られています。書き言葉への情熱と、特に古代ギリシャとローマの作品への強い関心を持って、ジョンは古典悲劇、抒情詩、新喜劇、風刺、叙事詩の研究と探求に何年も捧げてきました。名門大学で英文学を優秀な成績で卒業したジョンの学歴は、時代を超越した文学作品を批判的に分析し解釈するための強力な基盤をもたらしてくれます。アリストテレスの詩学、サッフォーの抒情的表現、アリストファネスの鋭い機知、ユウェナリスの風刺的な思索、そしてホメロスとウェルギリウスの包括的な物語のニュアンスを掘り下げる彼の能力は、本当に並外れたものです。ジョンのブログは、ジョンにとって、これらの古典的な傑作に対する洞察、観察、解釈を共有するための最も重要なプラットフォームとして機能します。テーマ、登場人物、シンボル、歴史的背景の綿密な分析を通じて、彼は古代の文豪の作品に命を吹き込み、あらゆる背景や興味を持つ読者がアクセスできるようにしています。彼の魅惑的な文体は読者の知性と心を引きつけ、古典文学の魔法の世界に引き込みます。ジョンはブログ投稿ごとに、深い知識と学術的な理解を巧みに織り交ぜています。これらのテキストと個人的なつながりがあり、それらを現代世界に関連付け、関連性のあるものにします。ジョンはその分野の権威として認められており、いくつかの有名な文学雑誌や出版物に記事やエッセイを寄稿しています。古典文学の専門知識により、さまざまな学会や文学イベントでの講演者としても人気があります。ジョン・キャンベルは、雄弁な散文と熱烈な熱意を通じて、古典文学の時代を超越した美しさと深い意味を復活させ、称賛することを決意しています。あなたが熱心な学者であっても、オイディプスの世界、サッポーの愛の詩、メナンドロの機知に富んだ戯曲、アキレスの英雄物語などを探求したい単なる好奇心旺盛な読者であっても、ジョンのブログは、教育し、インスピレーションを与え、刺激を与える貴重なリソースとなることを約束します。クラシックへの生涯にわたる愛。