Innholdsfortegnelse
lidelse.
nunc audax caue sis, precesque nostras,
Nå vær ikke for stolt, og ikke, jeg ber deg,
oramus, caue despuas, ocelle,
mitt øyeeple, avvis ikke mine bønner,
ne poenas Nemesis reposcat a te.
at Nemesis ikke krever straff fra deg etter tur.
est uehemens dea: laedere hanc caueto.
Hun er en imperiøs gudinne – pass deg for å fornærme henne.
Forrige Carmenulykkelighet fungerer som en markant kontrast fra begynnelsen av diktet og fremhever aktelsen som Catullus har vennskap. T den andre delen av diktet er delt inn i to mindre deler, den første der Catullus beskriver årsaken til lidelsen hans ( Og jeg dro derfra pirret av din sjarm og vidd, 50 7-8). Begrepet "piqued" (incensus) på latin blir ofte fulgt av "kjærlighet" (amore) som antyder erotiske overtoner så vel som en høy grad av hengivenhet for vennens poetiske dyktighet og personlige egenskaper. Den andre underseksjonen beskriver hans psykologiske lidelse (angst, lengsel, depresjon).
Diktet er knyttet til Catullus 51 ved dets tema om fritiden ( I går, Licinius, på fritiden, 50.1) som har mange betydninger, men for Catullus og andre fremtredende individer ville det ha betydd en målrettet tilbaketrekning fra det offentlige liv for å forfølge viktige kunstneriske bestrebelser. Det ser ut til at Catullus 50 og Catullus 51 var ment å leses sammen . Begge beskriver Catullus’ elendighet (" me miserum", 50.9). Hans ulykkelighet er sentral i hvert dikt, selv om Lesbia og kjærlighet er gjenstander for lengsel i Catullus 51 som dermed er mer alvorlig. I Catullus 50 foretar han en mer letthjertet effekt for å vise en lignende lengsel etter vennskapet til Calvus. I begge lister han opp sinesymptomer som en måte å fremheve hans hengivenhet for adressene. En leken erotikk tar tak i linje 7-8. Catullus er så trollbundet av sjarmen og vidden til Calvus, og av gleden ved deres tid å lage kunst sammen, at resten av livet mister sin glans.
Se også: Juvenal – Antikkens Roma – Klassisk litteraturI linje 18-21 i diktet , er det igjen et skifte i tone i referansen til Nemesis, en veldig mektig guddom og symbol på straff for overskytende. Den tilsynelatende upassende påkallelsen av Nemesis fremhever den sarkastiske følelsen av Catullus 50, selv om den også kan leses som en advarsel til Catullus selv om ikke å stole på kameratskap og romantikk i en usunn grad, for ikke å bli straffet med emosjonell nød.
Carmen 50 |
Linje | Latinsk tekst | Engelsk oversettelse |
---|---|---|
1 | HESTERNO, Licini, die otiosi | I går, Licinius, holdt vi ferie |
2 | multum lusimus i meis tabellis, | og spilte mange spill med nettbrettene mine, |
3 | ut conuenerat esse delicatos: | som vi hadde avtalt å ta vår glede. |
4 | scribens uersiculos uterque nostrum | Hver av oss gledet seg til å skrive vers, |
5 | ludebat numero modo hoc modo illoc, | nå på én meter, nå ien annen, |
6 | reddens mutua per iocum atque uinum. | svarer hverandre, mens vi lo og drakk vinen vår. |
7 | atque illinc abii tuo lepore | Jeg kom bort fra dette så avfyrt |
8 | incensus, Licini, facetiisque, | ved din vidd og moro, Licinius, |
9 | ut nec me miserum cibus iuuaret | at mat ikke lindret smertene mine, |
10 | nec somnus tegeret quiete ocellos, | eller søvn spredte hvile over øynene mine, |
11 | sed toto indomitus furore lecto | men rastløs og febersyk slengte jeg rundt over hele sengen min, |
12 | uersarer, cupiens uidere lucem, | lengter etter å se morgengryet, |
13 | ut tecum loquerer, simulque ut essem. | at jeg kan snakke med deg og være med deg. |
14 | at defessa labore membra postquam | Men da lemmene mine var utslitte av tretthet Se også: Jocasta Oedipus: Analyse av karakteren til dronningen av Theben |
15 | semimortua lectulo iacebant, | og lå halvdød på sofaen min, |
16 | hoc, iucunde, tibi poema feci, | Jeg har laget dette diktet til deg, min søte venn, |
17 | ex quo perspiceres meum dolorem. | at du kan lære min |